Re: The Italian Job
The following are not literal translations:
Your client is in breach of contract = Il suo cliente č una scoreggia poco in violazione del contratto
I have retained the undersized dresses solely to return them as they cannot lawfully be sold = Ho mantenuto gli abiti sottodimensionato fatta da idioti solo per restituirli in quanto non possono essere legalmente venduti.
Until your client sends the items actually ordered, this company will pay nothing = Fino a quando il client invia le questioni realmente ordinato e non le stronzate lo ha inviato, questa azienda pagherą nulla e possono andare a farsi fottere.
With kind regards = Vai scopare tua nonna nel culo
Will that help at all? :rofl:
Originally posted by Judge mental
View Post
Your client is in breach of contract = Il suo cliente č una scoreggia poco in violazione del contratto
I have retained the undersized dresses solely to return them as they cannot lawfully be sold = Ho mantenuto gli abiti sottodimensionato fatta da idioti solo per restituirli in quanto non possono essere legalmente venduti.
Until your client sends the items actually ordered, this company will pay nothing = Fino a quando il client invia le questioni realmente ordinato e non le stronzate lo ha inviato, questa azienda pagherą nulla e possono andare a farsi fottere.
With kind regards = Vai scopare tua nonna nel culo
Will that help at all? :rofl:
Comment